Announcing MAXSURF and Multiframe CONNECT Edition (CL) 22

The MAXSURF development team is pleased to announce the release of MAXSURF and Multiframe v22.00. This is the first version of these products with Bentley’s new CONNECT Licensing.

Full details can be found in the MAXSURF readme and Multiframe readme.

For full details of Bentley Subscriptions and Licensing programs please visit

http://www.bentley.com/subscriptions

https://www.bentley.com/en/perspectives-and-viewpoints/topics/campaign/bentley-user-registration

The installers can be downloaded from the Fulfillment Center for MAXSURF and Multiframe (a Bentley login is required).

Merry Christmas; Geseënde Kersfees; Afishapa; Melikam Gena!; afehyia pa; Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi; Ni ti Burunya Chou; Blunya na wo; Jabbama be salla Kirismati; barka dà Kirsìmatì; Idara ukapade isua; E keresimesi Oma; Noheli nziza; Mbotama Malamu; Seku Kulu; Izilokotho Ezihle Zamaholdeni; Muve neKisimusi; Mwisuka Sekukulu; Kirismas Wacan; Le be le keresemese e monate; Krismasi Njema ; Heri ya Krismasi; Ruhus Beal Lidet; Krismesi emnandi; E ku odun, e ku iye'dun; UKhisimusi omuhle; Christmas Mubarak; Gëzuar Krishtlindjen; Eid Milad Majid; Eedookh Breekha; Shnorhavor Amanor yev Surb Tznund; Vrolijk Kerstfeest; Joyeux Noël; Frohe Weihnachten; djoyeus Noyé; Vesela Koleda; Rik-reay​​ Bon​ Noel; Sheng Dan Kuai Le; Nadelik Lowen; Seng Dan Fai Lok; Sretan Božić; Veselé Vánoce; Glædelig Jul; Feliĉan Kristnaskon; Rõõmsaid Jõulupühi; Gleðilig jól; Hyvää joulua; Nedeleg Laouen; Bon Natale; E güeti Wïnâchte; Kala Christouyenna; gilocav shoba-akhal c’els; Juullimi Pilluarit; Jwaye Nowe; Mele Kalikimaka; Zalig Kerstfeest; Boldog karácsonyt; shubho bôṛodin; Anandi Natal; Śubh krisamas; kris mas habbada shubhaashayagalu; Khushal Borit Natala; Christmas inte mangalaashamsakal; Śubh Nātāḷ; Krismas Chibai; karisama te nawāṃ sāla khušayāṃwālā hewe; Krismasasya shubhkaamnaa; Christmas jun wadhayun; Christmas Subhakankshalu; krismas mubarak; Selamat Natal; Christmas MobArak; Kirîsmes u ser sala we pîroz be; Nollaig Shona Dhuit; Chag Molad Sameach; Buon Natale; Bon Natali; Bun Nadèl; Meri Kurisumasu; Meri krismas; Felicem Diem Nativitatis; Priecīgus Ziemassvētkus; Linksmų Kalėdų; Streken Bozhik; Tratra ny Noely; Selamat Hari Natal; Il-Milied it-Tajjeb; Nollick Ghennal; Cualli netlācatilizpan; Gozhqq Keshmish; Alussistuakeggtaarmek; Nizhonigo Keshmish; Meri Kirihimete; God Jul or Gledelig Jul; Maligayang Pasko; Naragsak Nga Paskua; Bon Pascu; Crăciun Fericit; Feliz Natal; Wesołych Świąt; Buorit Juovllat; Manuia Le Kerisimas; Blithe Yule; Nollaig Chridheil; Hristos se rodi; Veselé Vianoce; Vesel Božič; Feliz Navidad; Kirismas Wacan; Bo Nadal; Bon Nadal; Eguberri on; Swit' Kresneti; Suba Naththalak Wewa; God Jul; Schöni Wiehnachte; Bellas festas da Nadal; Mutlu Noeller; Suk sarn warn Christmas; Chuć Mưǹg Giańg Sinh; Nadolig Llawen; toDwI'ma' qoS yItIvqu'